Образовательный центр "Мастер-класс"
Перевод, обучение, курсы иностранных языков
г. Саратов, ул. им. М.В. Ломоносова, дом 20А
Пн-Пт: с 11:00 до 20:00; Сб: с 11:00 до 17:00; Вс: выходной
+7 (8452) 63-12-62
24
октября
2016

Спасибо вам, юные переводчики!

Спасибо вам, юные переводчики!

Подводим итоги конкурса переводов. Напоминаем, что заданием был перевод одного (из двух на выбор) мало известных стихотворений на английском языке. Перевод должен был быть выполнен в стихотворной форме. Среди конкурсных работ мы хотели бы выделить две. Победителями Конкурса становятся Екатерина Бугрова, выполнившая перевод обоих произведений, и Арсений Мосолов. Поздравляем победителей! Вам будут вручены памятные призы. А вот их работы:

Стихотворение №1

Екатерина Бугрова

Мой младший брат такой пухляк,
Как всякий из младенцев.
Он самый милый, мой толстяк
Люблю его всем сердцем.

Готов я ямочки считать
По 10 раз на дню
И рад меня он изумлять
Своим "Гу - гу, гу - гу!".

Чешу затылочек его
И хоть он без волос,
"Ну как не холодно ему?"
Хочу задать вопрос.

Так мило ножками стучит
Он лёжа в колыбельке
И также мило, сладко спит
В уютненькой постельке.

(MY baby brother's fat, as fat
As any boy can be,
And he is just the sweetest duck
That ever you did see.

I count the dimples in his hands
A dozen times a- day,
And often wonder when he coos
What he would like to say.

I comb the down upon his head-
He hasn’t any hair,-
It must be cold without, and yet
He never seems to care.

It is so nice to see him kick,
He has such pretty feet;
I think if we might eat him up
It would be quite a treat.)

Стихотворение №2

Арсений Мосолов

Луна над полем светит,
И легкий ветер веет,
А зеленые листья редиски
В салате хрустят у зайчишки.

Сова притаилась в кустах
Виден только блеск в ее глазах.
А кроличий маленький хвостик,
Дрожит как соломенный мостик.

И думает кролик: «Ох! Куда же все пропали?
И лягушки замолчали?
Никто со мной не поиграет?
И что они все вытворяют?

Бедный маленький кролик
Один совсем на просторе,
Нельзя ему встретить мастера;
Тот из ружья его застрелит
И весело им пообедает.

Екатерина Бугрова:

Луна над полем светит
И дует теплый ветер
Растёт редис, латук - салат
И листик к листику лежат.

Сова на дереве сидит
Моргая круглыми глазами,
И хвост у кролика дрожит
И говорит он со слезами:

"Ну где же вы ,сони,
И даже лягушки,
Придите, со мной поиграйте,
Зверушки...

Я маленький кролик, совсем одинок,
Не трогай меня, мелкий стрелок!
Убьёшь ты меня своим мелким ружьём
И весело съешь за воскресным столом.

(THE moon is shining o'er the field,
A little breeze is blowing,
The radish leaves are crisp and green,
The lettuces are growing.

The owl is in the ivy-bush,
With both his eyes a-winking;
The rabbit shakes his little tail,
And sits him down a-thinking--

"Oh! Where are all the dormice gone ?
And are the frogs a-vooing?
Will no one come to play with me?
What are they all a-doing?"

Poor little rabbit, all alone,
Don't let the master meet you;
He'll shoot you with his little gun,
And merrily he'll eat you.)

Адрес:
г. Саратов, ул. им. М.В. Ломоносова, дом 20А

Телефон:
+7 (8452) 63-12-62

График и режим работы:
Пн-Пт: с 11:00 до 20:00;
Сб: с 11:00 до 17:00;
Вс: выходной

ЧОУ ДПО "Образовательный центр "Мастер-класс"
2008-2024г. © Все права защищены
Яндекс.Метрика