Коллектив ОЦ "Мастер-класс" поздравляет своих коллег-переводчиков с профессиональным праздником - Международным Днём переводчика!
В связи с этим предлагаем всем желающим ребятам от 7 до 20 лет попробовать себя в роли переводчиков и принять участие в Конкурсе "Юный переводчик". На ваш выбор предлагается два стихотворения на английском. Берите любое или оба и пытайтесь перевести его/их в стихотворной форме на русский язык. Мы оценим ваш переводческий и стихотворный талант. Присылайте ваши варианты перевода в электронном виде до 14 октября на адрес нашей почты info@englishklass.ru Свои работы и результаты Конкурса вы сможете увидеть на наших страницах в группах "Одноклассники" http://ok.ru/group57664587104297 и "В контакте" https://vk.com/club55872034
I count the dimples in his hands
A dozen times a- day,
And often wonder when he coos
What he would like to say.
I comb the down upon his head-
He hasn’t any hair,-
It must be cold without, and yet
He never seems to care.
It is so nice to see him kick,
He has such pretty feet;
I think if we might eat him up
It would be quite a treat.
THE moon is shining o'er the field,
A little breeze is blowing,
The radish leaves are crisp and green,
The lettuces are growing.
The owl is in the ivy-bush,
With both his eyes a-winking;
The rabbit shakes his little tail,
And sits him down a-thinking--
"Oh! Where are all the dormice gone?
And are the frogs a-vooing?
Will no one come to play with me?
What are they all a-doing?"
Poor little rabbit, all alone,
Don't let the master meet you;
He'll shoot you with his little gun,
And merrily he'll eat you
Всем удачи!